Mam pomysl na taki watek w ktorym bysmy napisali jak odczytywac nazwiska aktorow i aktorek. Ja mam z tym problem. Co wy na to? Jesli wiecie jak czytac napiszcie
Offline
dobry pomysł. też z niktórymi mam problem.
Offline
Dobry dyskutant
To może jeśli czegoś nie wiecie to się pytajcie, a jak będzemy mogli pomóc to na bierząco napiszemy:)
Offline
Hindustani
To ja miałam kiedyś problem z imieniem: Kajol, czytałam to tak jak się pisze, potem Sakina mnie olśniła że Kajol czyta się Kadżol, tyle że ja już się tak przyzwyczaiłam że czytam nadal jak dawniej, choć wiem że to niepoprawne
Offline
Zakręcony
Mnie jeśli chodzi o Kajol uświadomił student z Indii, który miał kiedyś z nami zajęcia. Pokazał zdjęcie z K3G i wymieniałam po kolei kto się jak nazywał. Kajol przeczytałam tak jak się pisze, a on do mnie, że nie, bo Kadżol. Ale był nie miły więc w formie buntu czasem nadal mówię Kajol
Offline
heh. a wiecie że ja też? xDDD
ja z kolei podsłuchałam jak w Bluffmasterze ten... Dittu wymieniał Royowi aktorki . ^^
Offline
To ja poproszę:
Rani Mukherjee:
Aishwarya Rai
Priyanka Chopra
Abhishek Bachchan
Amitabh Bachchan
Jaya Bhaduri
Hrithik Roshan
Kareena Kapoor
Preity Zenita
Saif Ali Khan
___________________________
Niektóre jakoś tam potrafię wymówić np.. Kareena ale chciałabym wiedzieć jak dobrze wyymawiać Mam nadzieję, że nie sprawię kłopotu
Offline
Dobry dyskutant
A czy jest jakaś różnica pomiędzy wymową imion Preity a Preeti ??
A jeśli chodzi o wymawianie innych imion to ciekawi mnie również wymowa Vidya, Ayesha i Madhuri
Offline
Audrey napisał:
To ja poproszę:
Rani Mukherjee:
Aishwarya Rai
Priyanka Chopra
Abhishek Bachchan
Amitabh Bachchan
Jaya Bhaduri
Hrithik Roshan
Kareena Kapoor
Preity Zenita
Saif Ali Khan
___________________________
Niektóre jakoś tam potrafię wymówić np.. Kareena ale chciałabym wiedzieć jak dobrze wyymawiać Mam nadzieję, że nie sprawię kłopotu
Nie wiem czy będzie dobrze,ale spróbuję:)
Rani Mukherdżi
Ajsziwaria Raj
Prijanka Czopra,albo Ćopra
Abiszek Bacian
Amitabh Bacian
Dżaja Bhaduri
Hritik Rosian
Karina Kapur
Priti Zinta
Saif raczej tak samo
Jak jest coś źle to poprawcie:)
Ostatnio edytowany przez Parvati (2008-07-17 10:18:26)
Offline
Bywalec
Adżaj (choć dż to powinno się czytać jako coś pomiędzy 'dż' a 'dź', tak samo z cz - między 'cz' a 'ć', sz - między 'sz' a 'ś' )
Nie mam teraz czasu, żeby podawać przykłady, ale jak znajdę moment to się jeszcze tu odezwę .
Offline
Po prostu Adżej Chociaż słyszałam też Adżaj, ale to chyba wina złego akcentu
I co do Bachchanów, to czyta się "Baćcian"
Offline
Parvati napisał:
Hritik Rosian
Ojej, naprawdę nazwisko Hrithika czyta się Rosian To może ja jednak nadal będę je wymawiała jako Roszan
Ps. Audrey!
Założyłaś bardzo ciekawy wątek
Jutrzenka
Offline
Svasti napisał:
"Baćcian" mi się kojarzy z bocianem
Aiszwarja bocian to tak tytułem dygresji
Dokładnie. Miałam to samo skojarzenie
Swoją drogą ja zawsze mówiłam "Bachan" Bacian brzmi dosyć groteskowo w naszym ojczystym języku
Tak samo Kajol zawsze była dla mnie Kajol a nie jakaś Kadżol (grunt, że każdy wie o co chodzi)
Mi jakoś nie zależy na opanowaniu do perfekcji wymawiania imion bolly aktorów, może gdybym uczyła się hinduskiego-to co innego wtedy
A jak na razie spolszczam wszystko co możliwe
Offline
Jutrzenka napisał:
Parvati napisał:
Hritik Rosian
Ojej, naprawdę nazwisko Hrithika czyta się Rosian To może ja jednak nadal będę je wymawiała jako Roszan
Ps. Audrey!
Założyłaś bardzo ciekawy wątek
Jutrzenka
Dzięki
A i dzięki z to wymawianie tych nazwisk Może w końcu coś dobrze przeczytam xD Jest tyle tch nazwisk, że jak co to będe pisać z prośbą Może sama też coś wam powiem?
Ajsziwaria Raj- jezu tego przeczytać nie idzie!
Ostatnio edytowany przez Audrey (2008-07-17 16:36:08)
Offline
Dobry dyskutant
A Saif nie czyta się 'Saif' tylko Seef Na jedym z koncertów Shahrukh do Saifa : Seef....Seef!....Seeeef!!!!!!!!
Offline
;) ja wymawiam to tak:
[skorzystam ze sciagawki wczesniejszej]
To ja poproszę:
Rani Mukherjee:-Rani Mukeri
Aishwarya Rai-Aiszwaryja Raj
Priyanka Chopra-Prianka Chopra
Abhishek Bachchan-Abiszek Bachan
Amitabh Bachchan-Amitab Bachan
Jaya Bhaduri-Dżaja Baduri
Hrithik Roshan-Hrittik Roszan
Kareena Kapoor-Karena Kapur
Preity Zinta-Preity Zinta;]
Saif Ali Khan-Seif Ali Khan
Offline
jak ta firma kosmetyczna;)
Offline
no sklep;) dla mnie Rossman kojarzy sie tylko z moim peelingiem ogorkowym;)
Offline
mam taki peeling ogorkowy, gdzie z tylu pisze ''Tylko Rossman''
Offline
Rani Mukherjee:-Rani Mukeri
Aishwarya Rai-Aiszwaryja Raj
Priyanka Chopra-Prianka Chopra
Abhishek Bachchan-Abiszek Bachan
Amitabh Bachchan-Amitab Bachan
Jaya Bhaduri-Dżaja Baduri
Hrithik Roshan-Hrittik Roszan
Kareena Kapoor-Karena Kapur
Preity Zinta-Preity Zinta;]
Saif Ali Khan-Seif Ali Khan
Amrita Arora- z akcentem -AmriTA AroRA
Yana Gupta- Dżana Gupata
Vidya Balan- Widja Balan
Juhi Chawla- Juchi Chafla
Shahrukh Khan - Szaruk Khan
Lara Dutta - ( z akcentem ) - LaRA DuTA
Bipasha Basu- Bipasza Bacu
Deepika Padukone- Dipika Padukon
Shahid Kapoor- Szachit Kapur
John Abraham - Dżon Abraam
Ayesha Takia- Ajesza Takja
Shilpa Shetty- Szilpa Szetej
Zayed Khan - Zajed Khan
Karishma Kapoor- Kariszma Kapur
Mallaika Arora - Malajka Arora
Mithun Chakraborty - Mitun Czakraborty
Kajol- Kadżol
Ritesh Deshmukh - Ritesz Deszmuk
Sanjay Dutt - Sandżaj Dud
Bobby Deol - Bobbi Deol
Abhay Deol -Abchai Deol
Sunil Shetty - Sanil Szety
i to chyba wsio
Offline
O ależ lista xD No ja się staram uczyć
P.S Ayesha ja na youtube słyszałam, że nie Kareena lecz Karina
Ostatnio edytowany przez Audrey (2008-08-15 18:36:18)
Offline
dokladnie to cos takiego:
Kariiiiiiina Kapuuuur
Offline
Mnie się bardziej podoba wymawiać Kareena niż Karina Dlatego mówię źle ;D
Offline
ja tez dlatego wymiawiam Karena
Offline
Dobry dyskutant
Rani Mukherjee:-Rani Mukherdźi
Priyanka Chopra-Prianka Ciopra
Abhishek Bachchan-Abiszek Baććan
Amitabh Bachchan-Amitab Baććan
Yana Gupta - Jana Gupta
Juhi Chawla - Dżuhi Czawla
Madhuri Dixit -- Madhuri Dikszit
Ostatnio edytowany przez fatamorgana (2008-08-19 12:52:11)
Offline
Dobry dyskutant
Supriya napisał:
Fatamorgana brawo, wreszcie ktoś to napisał tak jak powinno być xD
Miałam nadzieę, że ktoś inny to zrobi bo ja ostatnio i tak przez cały czas się czepiam To chyba przez to, że siedzę całymi dniami sama w domu
Offline
a Bachchan chyba czyta sie Bahan...
sory...to juz było wyjasnione:D w takim razie tego postu nie było:D
Ostatnio edytowany przez Raveena (2008-09-03 19:11:16)
Offline
jak dobrze, że jest ten wątek. ja do tej pory wszystko źle wymawiałam .. heh e
Kadżol a ja po prostu Kajol:)
Offline
Bollymaniak
Ja też wolę
Na początku przygody z Bollywood tak ją nazywałam i tak mówię do tej pory bo tak mi się jakoś bardziej podoba niż Kadżol
Offline
Też nie potrafiłam się przyzwyczaić, ale przez miesiąc chyba się poprawiałam i mi minęło. Teraz gdy słyszę Kajol to mi się to wydaje dziwne i nie fajne, a na początku jak zjarzyłam się, że powinno się mówić Kadżol to było dla mnie nienormalne. No ale wzięłam się w sobie i się nauczyłam mówić Kadżol, bo ja np. nie chciałabym, żeby ktoś zmieniał moje imię.
Offline
Bollymaniak
No jeśli tak stawiasz sprawę
To postaram się mówić jak trzeba bo też bym nie chciała by mi ktoś moje imię przeinaczał
Nie myślałam o tym w ten sposób
Offline
Zaczyna się rozkręcać
no ja to wam powiem co ja wiem na temat wymowy tych nazwisk bo np, ta Kajol to nie -Kadżol tylko Kadźol
Shahrukh Khan ---------------------------> Śa(h)rukh Khan
(lub Shah Rukh Khan)
(to środkowe „h” w imieniu wymawiane jest tak lekko, że go prawie nie słychać) (oczywiście indyjscy/pakistańscy muzułmanie wymówią "Khan” nieco inaczej; ale wymowa „Kan” ODPADA)
Aamir Khan ---> Amir Khan
Karishma / Karisma Kapur (lub Kapoor) ---> Kariśma Kapur
Kareena Kapur (lub Kapoor) ---> Karina Kapur
Rani Mukherjee (lub Mukherji) ---> Rani Mukherdźi
Kajol ---> Kadźol
Ajay Devgan ---> Adźaj Dewgan
Aishwarya Rai ---> Ajśwarja Raj
Madhuri Dixit ---> Madhuri Dikszit
Hrithik Roshan ---> Hrit(h)ik Rośan
(to środkowe „h” w imieniu wymawiane jest tak lekko, że go prawie nie słychać)
Jaya Bachchan ---> Dźaja Baććan
Amitabh Bachchan ---> Amitabh Baććan
Abhishek Bachchan ---> Abhiszek Baććan
Saif Ali Khan ---> Sajf / Saif Ali Khan
Preity Zinta ---> Priti Zinta
Sushmita Sen ---> Suszmita Sen
(ona jest Bengalką; ta wymowa to wersja hindi, ale z bengalskim „sz” w imieniu; w oryg. beng. to mniej więcej:
Szuszmita Szen)
Zayed Khan ---> Zajed Khan
Riteish (lub Ritesh) Deshmukh ---> Riteś Deśmukh
Sanjay Dutt ---> Sańdźaj Dat
Vivek Oberoi ---> Wiwek Oberoj
Guru Dutt ---> Guru Dat
Raj Kapoor ---> Radź Kapur
Offline
Ja się chyba nie przyzwyczaję do tej Kadżol wolę Kajol, nie wiem dlaczego, chyba z przyzwyczajenia.
Offline
Ja się przyzwyczaiłam i mówię poprawnie Ale Kajol czytana tak jak się piszę też bardzo fajnie brzmi! Ciekawa jaka byłaby jej reakcja gdybyśmy tak wszystkie od nie zawołały?
Offline
SalamNamaste Saif Ali Khan wypowiada się Sef Ali Khan "Ai" w hindi wypowiada się "e"
Offline
Robi postęp
Bahryan napisał:
;) ja wymawiam to tak:
[skorzystam ze sciagawki wczesniejszej]
To ja poproszę:
Rani Mukherjee:-Rani Mukeri
Aishwarya Rai-Aiszwaryja Raj
Priyanka Chopra-Prianka Chopra
Abhishek Bachchan-Abiszek Bachan
Amitabh Bachchan-Amitab Bachan
Jaya Bhaduri-Dżaja Baduri
Hrithik Roshan-Hrittik Roszan
Kareena Kapoor-Karena Kapur
Preity Zinta-Preity Zinta;]
Saif Ali Khan-Seif Ali Khan
ale jak byly wybory miss word i jak byla jury to mowli
Prianka Szopra o ile dobrze pamietam
Offline
Robi postęp
Mishti napisał:
Mówili Ciopra .. bynajmniej ja tek słyszałam.. : _)
aja jzu sama nie wiem trzeba poszukac jeszcze gdzies
Offline
Nigdzie nie trzeba szukać... Jest w hindi taka głoska pomiędzy naszym "ć" a "cz" i to właśnie to W zapisie wygląda to trochę jak Ćopra Ale akurat Priyankę to ja czytam przez normalne Cz bo brzmi i tak tak samo.
Offline
Bollymaniak
ja tak to czytam.. a czy zastanawiał się ktoś, jak zupełnie poprawnie wymowić Shahrukh Khan?
bo słyszałam różnie. a to Siarugh Ghan, a to Szaruk Kan no kurczę jak jest SH to się zmienia na SI czy nie? wie ktoś w ogóle o co mi chodzi?
Offline
Ja zawsze słyszałam Szaruk Khan, z wyciszonym, ale jednak obecnym 'h' w nazwisku. Nasłuchałam się tych nazwisk przy oglądaniu rozdań nagród itp, i nie natknęłam się nigdy na Siaruka
Offline
Bollymaniak
okej, niech zostanie Szaruk, ale nazwisko słyszałam kilka razy Khan ze zmiękczonym K czyli wychodzi coś na kształt G tak pomiędzy.
Offline
Ja mówię Szaruk .. A często jak ogląda się coś to słychać, jakby trochę zmiękczali te "S" .. Coś jak właśnie Siaruk [Śaruk] Tylko że te "Ś" wcale nie jest takim'ś' jak np. w wyrazie "Ściema" xD To chyba coś takiego, jak z tym 'c' i 'ć' .. Ale nie wiem..
Mam nadzieję, że idzie mnie jakoś zrozumieć.., bo dziś nie do życia jestem.
Offline
Bollymaniak
Mishti odbieramy na tych samych falach, tez jestem nie do zycia - więc Cię rozumiem. Bo oni to tak różnie mówią, ja w sumie też mówię różnie.
Offline
U mnie to po sylwku.. ;P
_____________________
Ja w sumie najczęściej mówię Szaruk .. Ale czasem jakoś uda mi się samo z siebie zmiękczyć tak jak oni.. xD
Tzn. tak jak Srk .. xD Bo często jak oglądam jakąś reklamę, gdzie się przedstawia, to się wsłuchuję..xD
Offline
No niestety Indusi mają naturalnie lepszy akcent niż my i wszystkie takie głoski, których my możemy nie ogarniać, przychodzą im z łatwością i w ogóle przypadkiem Ja jakoś nigdy nie wyłapałam zmiękczenia w Shahrukhu, ale następnym razem się przysłucham
W ogóle mam wrażenie, że akcent zależy też od stanu, coś jak zaciąganie we wschodniej Polsce Jakoś Pendżab mi pasuje do zmiękczeń, ale tutaj żadnego doświadczenia nie mam więc nie traktujcie tego poważnie
Offline
Bollyamator
Shahrukh Khan - Szaruk Kan
mój Bolly blog http://bollywood-10-aktorow.blog.onet.pl/
Offline
Bywalec
Teraz to ja już nie mam zielonego pojęcia jak to się wymawia ; )
Offline
Stały bywalec
Część imion i nazwisk mówiłam poprawnie inne niestety nie. Ale teraz się poprawie.
A jak się wymawia imię Shahid?? Bo ja niestety czytam jak się pisze, a to chyba błąd.
Offline
Stały bywalec
O Dzięki Sakina. Szkoda, że tak dziwnie. Nie podoba mi się niestety.
Offline
Bywalec
Ja imię Shahid wymawiam Zachid ; ))
Offline
Bywalec
Zangoose napisał:
Shahrukh Khan - Szaruk Kan
Co do tego ze Shahrukh to Szaruk sie zgadzam.
Ale zauwazylam ze Khan wymawia sie Han(z duzym naciskiem na H) prawie nie slychac K,tylko tak delikatnie...
Mam nadzieje ze zrozumiecie bo troche trudno pisac o wymawianiu
Ostatnio edytowany przez justynka6574 (2010-01-02 16:18:19)
Offline
Stały bywalec
A ja wymawiam Szaruk Khan - tylko to moje h jest minimalnie słyszane.
Offline
fate napisał:
O Dzięki Sakina. Szkoda, że tak dziwnie. Nie podoba mi się niestety.
Fate można się przyzwyczaić. Ja też musiałam się przyzwyczajać do imion i nazwisk, ale już jest ok i tak jak wymawiałam, teraz jest dla mnie dziwne
Offline
Paheli ja czytam dokładnie jak ty i wydaje mi się, że ta wersja jest poprawna
Offline
Bollymaniak
nareszcie komuś wydaje się tak jak mi! dzięki Audrey
ale być może i Supriya ma rację, że to sprawa zaciągania.
i jak tu teraz to wymawiać?
co do Shahida, to na ogół nie wymawiam jego imienia więc niewiele powiem, ale wydaje mi się że czyta się Szahid, ale skoro niektórzy wymawiają Shahrukh - ŚI to może Śiahid? oj nie wiem, już mnie to męczy
Offline
W filmie Phir Bhi Dil Hai Hindustani z Srk czasem chodził jakś gość o imieniu Shahid ..
To Srk wołał na niego albo po prostu "Szahid" albo "Szaid, Szaid, szaid!" Właśnie nie pamiętam już..xD Musiałabym się wsłuchac..
Offline
Shahid w reklamie jedenego z rozdania nagród zapraszam i mówił: "I'm Fahid Kapur". Więc te 'h' to jest już pewne w Jego imieniu...;D Natomiast na te 'F' nie patrzcie - to było tylko nawiązanie do "Kaminey".
edit;
A tak! Miałam spytać.
Czy jak mówicie Aishwarya, to mówicie coś jak: "Aiszwarja"? Ja zawsze i ostatnio natknęłam się na osobę, co mi wciska, że mówi się "Aszwarja".. a ja zawsze na różnych filmikach itd. słyszę te 'i'. Czy tylko ja je słyszę? uroiłam sobie może? Czy tak się właściwie wymawia; "Aiszwarja"?
Ostatnio edytowany przez Mishti (2010-05-11 19:08:17)
Offline
Bollymaniak
Shahid to Szahid - to h jest tam na 100% tak jak w Chandramukhi jest d
A co do Aish to nie wiem... Mi się wydaje że jest tam jednak to I. Ja na nią mówię nie Aiszwarja tylko Eiszwarja
Offline
Bollyamator
Co do Aishwaryii.. to ja zawsze mówię z "i" czyli Aiszłarja
Offline
Aiszwarija Ja to mówię tak
Offline
Dipika Padukon(e). Nie wszyscy wymawiają to e na końcu, ale chyba powinno tam być, sama nie wiem.
Offline
Ja tam mówię Kajol , nie Kadźiol i jakoś nie czuję się z tego powodu mniej bollywoodzko
Offline
Zaczyna się rozkręcać
Aish chyba wymawia się "Ejszłarja" ale to tylko tak na filmiku jednym zasłyszałam... więc nie wiem Sama wymawiam Aiszwarja
Co do Pri to jej nazwisko wymawia się Ćopra tyle że z takim twardym Ć jakby Ćzopra (nie wiem jak to napisać xDD)
Abhi'ego wymawia się bez tego h Czyli Abiszek i w jego nazwisku znowu to "ć" jest takie twardsze Abiszek Baczćian (znowu nie wiem jak napisać eeh )
Offline